動(dòng)態(tài)與觀點(diǎn)

感受疫情下中外文化交流脈搏

2021-12-01
瀏覽量
4601

  戴著口罩,手拿紙筆,德國女孩薩拉·斯卡利舒斯在第73屆法蘭克福書展中國圖書展區(qū)興致勃勃地逛著,一會(huì)兒打量書架,取下幾本翻閱,不時(shí)在便箋上記上幾筆;一會(huì)兒又與工作人員聊上幾句……

  “今年能在法蘭克福書展看到中國圖書簡(jiǎn)直太棒了?!彼箍ɡ嫠垢吲d地說,這是她疫情后第一次逛實(shí)體書展,開展首日就把目光鎖定在了中國展區(qū)。

  雖不曾踏上中國土地,但斯卡利舒斯已學(xué)習(xí)了一段時(shí)間中文?!拔乙恢痹趯ふ覂?yōu)秀的中國圖書?!爆F(xiàn)就職于德國一家地方出版社的斯卡利舒斯告訴記者,她渴望通過書籍來了解中國,包括中國語言文化和精神思想。

  作為全球規(guī)模最大的出版行業(yè)展會(huì),擁有超過70年歷史的法蘭克福書展去年因新冠疫情改為線上舉辦。今年恢復(fù)線下舉辦后,因疫情防控壓力,書展實(shí)際規(guī)模大幅度減小,參展商數(shù)量由2019年的7400多家銳減至今年的2000家左右,展覽面積也隨之縮減,再加上主辦方對(duì)每日參觀人數(shù)的限制,書展現(xiàn)場(chǎng)人流并不密集。

  嚴(yán)格的防疫要求并未影響讀者和書商對(duì)跨文化交流的熱情。中國圖書進(jìn)出口(集團(tuán))有限公司(中圖公司)德國代表處首席代表任蕾介紹,疫情增加了參展圖書的物流成本和運(yùn)輸時(shí)間,再加上人員跨境旅行限制,“中國出版”聯(lián)合展臺(tái)的籌備和布展遇到不少困難。但通過不懈努力,中國圖書出版機(jī)構(gòu)成功將大量?jī)?yōu)秀出版物帶到展會(huì)現(xiàn)場(chǎng),讓位于法蘭克福會(huì)展中心6號(hào)館的中國展區(qū)別具一格。

  中圖公司今年組織51家中國出版單位,將1000多種、近1500冊(cè)精品出版物帶到法蘭克福書展,包括主題類、文學(xué)類、社科類、傳統(tǒng)文化類、少兒類、語言學(xué)習(xí)類等六大類別的外文版及版權(quán)型重點(diǎn)圖書。向國際社會(huì)介紹中國領(lǐng)導(dǎo)人治國理念和執(zhí)政為民思想的主題圖書、慶祝中國共產(chǎn)黨成立100周年系列圖書受到參觀者特別關(guān)注。

  書展上,有越來越多海外出版機(jī)構(gòu)通過版權(quán)合作等形式,將承載中國智慧和文化精髓的優(yōu)秀圖書推向世界。即使面臨疫情困擾,它們?nèi)栽诜e極推動(dòng)世界與中國的文化交流。大紅燈籠配上中國傳統(tǒng)飾品,德國龍家出版社在3號(hào)館的展臺(tái)“中國風(fēng)”十足。該出版社社長(zhǎng)、漢學(xué)家諾拉·弗里施饒有興致地向參觀者介紹著由她組織翻譯、出版的中國圖書。

  弗里施告訴記者,近幾年通過版權(quán)合作,她將中國著名兒童文學(xué)作家曹文軒的多部作品,如《蜻蜓眼》《草房子》等翻譯成德語并在德國出版,收獲積極反響。她說,盡管德國大多數(shù)普通讀者對(duì)中國文學(xué)作品,特別是現(xiàn)代作品還比較陌生,但事實(shí)上,一旦他們開始閱讀,便常常沉浸其中,愛不釋手。

  在弗里施看來,一些西方媒體關(guān)于中國的不實(shí)報(bào)道給當(dāng)?shù)孛癖娎斫庵袊幕圃炝苏系K。她說:“我們需要溝通、需要對(duì)話,這是我創(chuàng)辦出版社的初衷?!蔽磥韼啄辏延卸嗖恐袊鴪D書的翻譯、出版計(jì)劃排上了弗里施的日程。